Видеоканал РЦИТ на YouTUBE

Тел: +7(391)254-8445
E-mail: rcit@inbox.ru


Яндекс.Метрика

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru

СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
«Регионального Центра Инновационных Технологий»

Санкт-Петербургская Международная Товарно-сырьевая Биржа
СПЕЦИФИКАЦИЯ БИРЖЕВОГО ТОВАРА
С ОРГАНИЗАЦИЕЙ БИРЖЕВЫХ ТОРГОВ
НА УСЛОВИЯХ ПОСТАВКИ СРТ ПРОМЕЖУТОЧНАЯ СТАНЦИЯ
(СЕКЦИЯ «НЕФТЕПРОДУКТЫ» АО ПЕТЕРБУРГСКАЯ БИРЖА)

Общие положения
一般规定 

01.01. Настоящая Спецификация биржевого товара с организацией биржевых торгов на условиях поставки CPT промежуточная станция (Секция «Нефтепродукты» АО Петербургская Биржа) (далее – Спецификация) определяет наименование биржевого товара, код биржевого товара, описание биржевого инструмента, перечень базисов поставки, особенности поставки на отдельных базисах, качественные и количественные характеристики биржевого товара, дополнительные требования к реквизитной заявке, единицы измерения биржевого товара, валюту цен по продаваемым товарам, шаг цены для биржевых инструментов. Доставка биржевого товара, допущенного к торгам в соответствии с настоящей Спецификацией, осуществляется до железнодорожной стации, являющейся Промежуточной станцией, относящейся к определенному Базису поставки.
01.01. 本规范以交割条款 CPT 中间站的交易所交易组织(圣彼得堡交易所股份公司“石油产品”部分)(以下简称规范)定义了交易所商品的名称、交易所商品的代码、交易所工具的描述、交割基地清单、个别基础上的交割特征、交易所商品的质量和数量特征、必要应用的附加要求、交易所商品的计量单位、所售商品的价格货币、价格步骤用于交换工具。按照本规范允许交易的交换货物的交付是在火车站进行的,火车站是与特定交付基础相关的中间站。 

01.02. Поставка биржевого товара по Договорам, заключенным с биржевым товаром, допущенным к торгам в соответствии с настоящей Спецификацией, может осуществляться Поставщиками, являющимися Контролерами поставки или Владельцами ресурса в соответствии с требованиями Правил проведения организованных торгов в Секции «Нефтепродукты» Акционерного общества «Санкт-Петербургская Международная Товарно-сырьевая Биржа» (далее – Правила торгов).
01.02. 根据本规范与允许交易的交易所交易货物签订的协议中的交易所交易货物的供应,可以由作为交付控制者或资源所有者的供应商按照“圣彼得堡国际商品交易所”股份公司石油产品部门组织交易规则(以下简称交易规则)的要求进行。 

01.03. Условия Договоров, заключенных с биржевым товаром, допущенным к торгам в соответствии с настоящей Спецификацией, устанавливаются Приложением № 01-Э к Правилам торгов.
01.03. 根据本规范允许交易的交易所交易商品签订的协议条款由交易规则附录 01-E 制定。 

01.04. Все приложения к Спецификации являются ее неотъемлемой частью.
01.04. 本规范的所有附件均为本规范不可分割的一部分。 

01.05. Термины, использованные в тексте настоящей Спецификации, определяются в соответствии с Правилами торгов, а также Правилами осуществления клиринговой деятельности Акционерного общества «Санкт-Петербургская Международная Товарно-сырьевая Биржа» (далее – Правила клиринга).
01.05. 本规范文本中使用的术语是根据交易规则以及“圣彼得堡国际商品交易所”股份公司清算活动实施规则(以下简称清算规则)定义的。 

02. Биржевой товар
02. 交换商品 

02.01. Перечень биржевых товаров, допускаемых к торгам в Секции «Нефтепродукты» АО Петербургская Биржа в соответствии с настоящей Спецификацией, приведен в Приложении № 01 к настоящей Спецификации.
02.01. 根据本规范允许在彼得堡交易所石油产品部交易的交易所商品清单见本规范附录 01。 

02.02. В наименовании биржевых товаров, содержащихся в Приложении № 01 к настоящей Спецификации, указаны условные обозначения, используемые при заключении договоров на организованных торгах в Секции «Нефтепродукты» АО Петербургская Биржа, которые содержат марку/сорт/класс/вид/экологический класс товара (при наличии), определенные в нормативных документах. Требования к качественным характеристикам биржевых товаров содержатся в нормативных документах, указанных в Приложении № 01 к настоящей Спецификации.
02.02. 本规范附录01中的交易所交易商品名称表示在圣彼得堡交易所股份公司石油产品板块组织交易时签订合同时使用的符号,其中包含规范性文件中定义的商品品牌/等级/类别/类型/生态类别(如有)。交换货物的质量特性要求包含在本规范附录01规定的规范性文件中。 

02.03. Фактические значения показателей качества поставленного биржевого товара подтверждаются паспортом качества, выданным заводом-изготовителем.
02.03. 所供换货的质量指标实际值以厂家出具的质量证明书为准。 

02.04. Поставщик не несет ответственности за последствия использования не по назначению поставленного им товара.
02.04. 供应商不对将其提供的货物用于其预期目的以外的用途所造成的后果负责。 

 03. Порядок формирования кода биржевого инструмента
03. 交易工具代码生成流程

03.01. Биржевой инструмент в СЭТ кодируется следующим образом:
03.01。 ETS 中的交换工具的编码如下:  

   AAAABBBCCCD, где:

AAAA – код биржевого товара, 交易所商品代码,
BBB – код базиса поставки, 交货基础代码,
CCC – размер одного лота, 一批的大小
D – условия поставки,
поле может принимать значения «I», «Y».
交货条件,
该字段可取值“I”、“Y”。

03.02. Добавление биржевого инструмента в СЭТ осуществляется на Базисах поставки (балансовых пунктах) в зависимости от открытого параграфа на железнодорожной станции, определенного в соответствии с Книгой 2 Части 1 Тарифного руководства № 4.
03.02. 将交换工具添加到 ETS 中的交割基础(平衡点)取决于火车站的开放段落,根据第 4 号关税手册第 1 部分第 2 册确定。  

04. Базисы поставки (балансовые пункты)
04. 交货基地(平衡点) 

04.01. Базис поставки, являющийся определенной в настоящей Спецификации биржевого товара совокупностью станций отправления, промежуточных станций и станций назначений.
04.01. 交割依据,是商品本规范定义的始发站、中间站和目的站的集合。 

04.02. Перечень базисов поставки (балансовых пунктов), базовых станций назначения, соответствующих им промежуточных станций на условиях «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до станции назначения» с Контролерами поставки и Владельцами ресурсами приведен в Приложении № 02а к настоящей Спецификации.
04.02. 本规范附录 02a 给出了交付基地(平衡点)、目的地基站、相应中间站的列表,以及交付控制器和资源所有者的“俄罗斯联邦边境上的 CPT 中间站,负责组织到目的地站的运输”。 

04.03. Перечень базисов поставки (балансовых пунктов), базовых станций назначения, соответствующих им промежуточных станций на условиях «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до границы» с Контролерами поставки и Владельцами ресурса приведен в Приложении № 02б к настоящей Спецификации.
04.03. 本规范附录 02b 给出了交付基地(平衡点)、目的地基站、与交付控制器和资源所有者有关的“俄罗斯联邦边境上负责组织边境运输的 CPT 中间站”术语的相应中间站的列表。 

04.04. Поставка биржевого товара по заключенным Договорам на базисах поставки (балансовых пунктах), указанных в Приложениях № 02а и № 02б к настоящей Спецификации, может быть осуществлена без предварительного уведомления Поставщиком Покупателя с любой из ж/д станций отправления, включенных в эти базисы (балансовые пункты) по выбору Поставщика с обязательством Покупателя оплатить расходы или услуги Поставщика по организации транспортировки товара по ставке, рассчитанной от промежуточной станции до станции назначения, указанной в реквизитной заявке Покупателя, в соответствии с условиями Договора. При этом стоимость услуг по транспортировке Товара железнодорожным транспортом, а также расходы, связанные с доставкой Товара от станции отправления до Промежуточной станции, включены в цену Товара.
04.04. 根据本规范附录 02a 和 02b 中指定的交付基地(平衡点)签订的协议,供应商可以在不事先通知买方的情况下,从这些基地(平衡点)中包含的任何铁路出发站(由供应商选择)进行交换货物的交付,并且买方有义务支付供应商组织货物运输的费用或服务,费率按从中转站到买方详细信息中指定的目的地站计算的费率计算。根据协议条款提出申请。在这种情况下,通过铁路运输货物的服务成本,以及将货物从出发站运送到中间站的相关费用,均包含在货物价格中。 

04.05. Перечень ж/д станций отправления Поставщика -
04.05. 供应商出发火车站列表 - 

AKR ст. Аксарайская II, Приволжская ЖД (код 617007); Aksarayskaya II 站,Privolzhskaya 铁路(代码 617007);
ALL ст. Аллагуват, Куйбышевская ЖД (код 652808); 古比雪夫斯卡亚铁路阿拉古瓦特站(代码 652808);
BAI ст. Барабинск, Западно-Сибирская ЖД (код 833603); 西西伯利亚铁路巴拉宾斯克站(代码833603);
BAT ст. Батарейная, Восточно-Сибирская ЖД (код 932601); 东西伯利亚铁路 Batareynaya 站(代码 932601);
BZI ст. Бензин, Куйбышевская ЖД (код 654909); 古比雪夫斯卡亚铁路Benzin车站(代码654909);
BIN ст. Биклянь, Куйбышевская ЖД (код 648202); 古比雪夫斯卡亚铁路 Biklyan 站(代码 648202);
  ст. Блочная, Свердловская ЖД (код 760402); 斯维尔德洛夫斯卡亚铁路布洛克纳亚站(代码760402);
VLA ст. Ветласян, Северная ЖД (код 285706); 北方铁路 Vetlasyan 站(代码 285706);
VON ст. Войновка, Свердловская ЖД (код 790408); 斯维尔德洛夫斯克铁路沃伊诺夫卡站(代码790408);
LUL ст. Волгоград II, Приволжская ЖД (код 611405); Privolzhskaya 铁路伏尔加格勒 II 站(代码 611405);
GUK ст. Гуково, Северо-Кавказская ЖД (код 580404); 北高加索铁路古科沃站(代码580404);
DZM ст. Дземги, Дальневосточная ЖД (код 968707); 远东铁路 Dzemgi 站(代码 968707);
EVA ст. Еваяха, Свердловская ЖД (код 799506); 斯维尔德洛夫斯克铁路 Evayakha 站(代码 799506);
  ст. Загородняя, Куйбышевская ЖД (код 655206); 古比雪夫铁路扎戈罗德尼亚亚站(代码 655206);
ZEL ст. Зелецино, Горьковская ЖД (код 269601); Gorkovskaya 铁路 Zeletsino 站(代码 269601);
ZUJ ст. Зуй, Восточно-Сибирская ЖД (код 932404); 东西伯利亚铁路 Zuy 站(代码 932404);
KAG ст. Каргала, Южно-Уральская ЖД (код 811801); 南乌拉尔铁路卡尔加拉站(代码811801);
KHU ст. Каучук, Горьковская ЖД (код 257301); Gorkovskaya 铁路 Kauchuk 站(代码 257301);
KHP ст. Кашпир, Куйбышевская ЖД (код 636101); 古比雪夫斯卡亚铁路卡什皮尔站(代码 636101);
KII ст. Кириши, Октябрьская ЖД (код 045209); Oktyabrskaya 铁路 Kirishi 站(代码 045209); 
KOJ ст. Китой-Комбинатская, Восточно-Сибирская ЖД (код 932103); 东西伯利亚铁路 Kitoi-Kombinatskaya 车站(代码 932103);
KEC ст. Клещиха, Западно-Сибирская ЖД (код 850204); 西西伯利亚铁路 Kleschikha 站(代码 850204);
KLC ст. Клинцы, Московская ЖД (код 202101); 莫斯科铁路克林齐站(代码 202101);
  ст. Князевка, Приволжская ЖД (код 625408); Knyazevka 站,Privolzhskaya 铁路(代码 625408);
KOB ст. Комбинатская, Западно-Сибирская ЖД (код 831504); 西西伯利亚铁路 Kombinatskaya 站(代码 831504);
KTH ст. Коротчаево, Свердловская ЖД (код 799101);  斯维尔德洛夫斯克铁路Korotchaevo站(代码799101);
KRR ст. Краснодар I, Северо-Кавказская ЖД (код 524404); 北高加索铁路克拉斯诺达尔一号站(代码524404);
KRU ст. Круглое Поле, Куйбышевская ЖД (код 648400); 古比雪夫斯卡亚铁路克鲁格洛耶站(代码 648400);
  ст. Кряж, Куйбышевская ЖД (код 639608); 古比雪夫斯卡亚铁路 Kryazh 站(代码 639608);
KHH ст. Кульшарипово, Куйбышевская ЖД (код 647801); 古比雪夫铁路库尔沙里波沃站(代码 647801);
LAE ст. Лангепасовский (разъезд), Свердловская ЖД (код 797604); 斯维尔德洛夫斯卡亚铁路Langepasovsky站(通道)(代码797604);
BIC ст. Липецк, Юго-Восточная ЖД (код 592505); 东南铁路利佩茨克站(代码 592505);
  ст. Мичуринск-Воронежский, Юго-Восточная ЖД (код 600102); 东南铁路米丘林斯克-沃罗涅日斯基车站(代码 600102);
  ст. Нефтяная, Приволжская ЖД (код 621002); Neftyanaya 站,Privolzhskaya 铁路(代码 621002);
NIH ст. Нижневартовск II, Свердловская ЖД (код 797905); 斯维尔德洛夫斯克铁路下瓦尔托夫斯克二号站(代码 797905);
NIL ст. Никель, Южно-Уральская ЖД (код 814301); 南乌拉尔铁路尼克尔站(代码814301);
NOV ст. Новая Еловка, Красноярская ЖД (код 881408); 克拉斯诺亚尔斯克铁路Novaya Elovka车站(代码881408);
NKB
NVO
ст. Новокуйбышевская, Куйбышевская ЖД (код 639400); 古比雪夫斯卡亚铁路新库伊比雪夫斯卡亚站(代码 639400);
NOA ст. Новоотрадная, Куйбышевская ЖД (код 659006); 古比雪夫铁路新特拉德纳亚站(代码 659006);
  ст. Новоуфимская, Куйбышевская ЖД (код 655009); 古比雪夫铁路Novoufimskaya站(代码655009);
NVY ст. Новоярославская, Северная ЖД (код 314909); 北方铁路Novoyaroslavskaya站(代码314909);
NVG ст. Новый Уренгой, Свердловская ЖД (код 799402); 斯维尔德洛夫斯克铁路新乌连戈伊站(代码799402);
NYG ст. Нягань, Свердловская ЖД (код 779201);  斯维尔德洛夫斯克铁路尼亚甘站(代码779201);
OBK ст. Обская, Северная ЖД (код 289707); 北方铁路 Obskaya 站(代码 289707);
OMS ст. Омск-Восточный, Западно-Сибирская ЖД (код 831203); 西西伯利亚铁路鄂木斯克-东方站(代码831203);
  ст. Орджоникидзеград, Московская ЖД (код 179102); 莫斯科铁路奥尔忠尼启则格勒站(代码179102);
OSN ст. Осенцы, Свердловская ЖД (код 761602); 斯维尔德洛夫斯克铁路奥森齐站(代码761602);
PVT ст. Правотомск, Западно-Сибирская ЖД (код 871408); 西西伯利亚铁路普拉沃托木斯克站(代码871408);
PRU ст. Приютово, Куйбышевская ЖД (код 656406); 普里尤托沃站,古比雪夫斯卡亚铁路(代码656406);
PKA ст. Протока, Северо-Кавказская ЖД (код 522108); 北高加索铁路普罗托卡站(代码 522108);
PUP ст. Пурпе, Свердловская ЖД (код 798700); 斯维尔德洛夫斯克铁路普尔佩站(代码798700);
  ст. Разумное, Юго-Восточная ЖД (436006); 东南铁路 Razumnoye 站 (436006);
RHK ст. Рышково, Московская ЖД (код 208108); 莫斯科铁路雷什科沃站(代码208108);
SVA ст. Салават, Куйбышевская ЖД (код 653003); 古比雪夫铁路萨拉瓦特站(代码 653003);
SRP ст. Сарепта, Приволжская ЖД (код 611706); Privolzhskaya 铁路 Sarepta 站(代码 611706);
SBL ст. Соболеково, Куйбышевская ЖД (код 649205); 古比雪夫铁路索博列科沃站(代码 649205);
STI ст. Стенькино II, Московская ЖД (код 223108); 莫斯科铁路 Stenkino II 站(代码 223108);
SUR ст. Сургут, Свердловская ЖД (код 797303); 斯维尔德洛夫斯克铁路苏尔古特站(代码797303);
SUV ст. Суховская, Восточно-Сибирская ЖД (код 932207); 东西伯利亚铁路苏霍夫斯卡亚站(代码 932207);
  ст. Суховская-Южная, Восточно-Сибирская ЖД (код 932300); 东西伯利亚铁路Sukhovskaya-Yuzhnaya车站(代码932300);
SYR ст. Сызрань I, Куйбышевская ЖД (код 635607); 古比雪夫斯卡亚铁路 Syzran I 站(代码 635607);
TAT ст. Татьянка, Приволжская ЖД (код 612003); Privolzhskaya 铁路 Tatyanka 站(代码 612003);
TOB ст. Тобольск, Свердловская ЖД (код 796103); 斯维尔德洛夫斯卡亚铁路托博尔斯克站(代码796103);  
TOS ст. Томск II, Западно-Сибирская ЖД (код 874001); 西西伯利亚铁路托木斯克二号站(代码874001);
TUJ ст. Туймазы, Куйбышевская ЖД (код 651008); 古比雪夫铁路图伊马济站(代码 651008);
TYP
TYL
ст. Тюльпан, Южно-Уральская ЖД (код 819004); 南乌拉尔铁路图尔潘站(代码819004); 
FAR ст. Фарафонтьевская, Свердловская ЖД (код 799309); 斯维尔德洛夫斯卡亚铁路 Farafontyevskaya 站(代码 799309);
HAA ст. Хабаровск I, Дальневосточная ЖД (код 970406); 远东铁路哈巴罗夫斯克I站(代码970406);
HII ст. Химическая, Куйбышевская ЖД (код 637104); 古比雪夫铁路希米切斯卡亚站(代码 637104);
CKO ст. Черниковка-Восточная, Куйбышевская ЖД (код 654805); 古比雪夫铁路切尔尼科夫卡-东方站(代码 654805);
YAI ст. Яничкино, Московская ЖД (код 194507). 莫斯科铁路 Yanichkino 站(代码 194507)。

05. Условия поставки
05. 交货条款 

05.01. Поставка биржевого товара, допущенного к торгам в соответствии с настоящей Спецификацией, может осуществляться на условиях «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до станции назначения», «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до границы».
05.01. 根据本规范允许交易的交换货物的交付可以按照“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织运输到目的地站”,“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织运输到边境”的条款进行。 

05.02. При поставке биржевого товара на условиях «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до станции назначения» в поле «Условия поставки» в коде биржевого инструмента указывается значение «Y».
05.02. 当按照“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站并组织运输至目的地站”条款交付交换商品时,交换工具代码中的“交付条件”字段中会注明值“Y”。 

 05.03. При поставке биржевого товара на условиях «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до границы» в поле «Условия поставки» в коде биржевого инструмента указывается значение «I».
05.03。当按照“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站并组织运输到边境”的条款交割交易所交易的商品时,价值“I”将在交换工具代码的“交割条件”字段中注明。 

06. Размер лота
06. 手数 

06.01. Размер лота биржевого товара при поставке на условиях «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до станции назначения» и «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до границы» устанавливается в Приложении № 3 к настоящей Спецификации. При необходимости дополнительной идентификации размер лота может указываться в коде Инструмента и максимальным объемом не ограничивается.
06.01. 根据“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织运输至目的地站”和“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织运输至边境”条款交付的交换商品的手数在本规范附录 3 中规定。如果需要额外的标识,可以在工具代码中注明批量大小,并且不限于最大数量。 

06.02. Размер лота для биржевого товара может отличаться от размера лота для биржевого товара, определенного в настоящем Разделе Спецификации. В этом случае он указан в описании биржевого инструмента.
06.02. 交易所交易商品的手数可能与本规范本节中定义的交易所交易商品的手数不同。在这种情况下,它会在交换工具的描述中指出。 

07. Цена биржевого товара
07.商品价格 

07.01. Цена биржевого товара на балансовом пункте устанавливается в рублях Российской Федерации за одну метрическую тонну биржевого товара, с учетом налога на добавленную стоимость (НДС по ставке, установленной в соответствии с законодательством Российской Федерации, равной нулю (0)).
07.01. 资产负债表上的商品价格以每公吨商品的俄罗斯联邦卢布为单位,并考虑增值税(按照俄罗斯联邦立法规定的税率计算的增值税,等于零 (0))。 

07.02. В цену товара по Договору включена стоимость всех дополнительных услуг, связанных с наливом товара в ж/д цистерну.
07.02. 协议项下的货物价格包括与将货物装入铁路罐体相关的所有附加服务的费用。 

07.03. Стоимость услуг по транспортировке Товара железнодорожным транспортом на условиях поставки «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до станции назначения» и «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до границы», а также расходы, связанные с доставкой товара от станции отправления до промежуточной станции, включены в цену Товара.
03.07. 根据“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织运输到目的地站”和“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织运输到边境”交付条款通过铁路运输货物的服务费用,以及将货物从出发站运送到中间站的相关费用,均包含在货物价格中。 

07.04. Расходы, связанные с перегрузкой (если необходимо) товара при передаче товара перевозчику, указанному в железнодорожной накладной международного сообщения СМГС, осуществляющему транспортировку Товара за пределами Российской Федерации, транспортировкой Товара от Промежуточной станции до станции назначения за пределами Российской Федерации, его разгрузкой и приемкой на станции назначения не входят в цену Товара и оплачиваются Покупателем сверх цены за Товар.
07.04. 将货物转运至俄罗斯联邦境外运输货物的国际货协国际铁路运单上指定的承运人时、将货物从中间站运输至俄罗斯联邦境外目的地站、以及在目的地站卸货和验收时,与货物转运(如有必要)有关的费用不包含在货物价格中,由买方在货物价格之外支付。 

08. Шаг изменения цены
08. 价格变更步骤 

08.01. Шаг изменения цены для биржевого товара составляет 1 (один) рубль.
08.01. 商品的价格变化步长为 1(一)卢布。 

09. Размер обеспечения
09. 抵押金额 

09.01. Требования к размеру денежного и товарного обеспечения заявок определяются внутренними документами Клиринговой организации.
09.01. 订单的货币和商品抵押品金额要求由清算组织的内部文件确定。 

10. Порядок допуска биржевого товара к организованным торгам
10. 允许交换货物参加有组织交易的程序 

10.01. Порядок допуска биржевого товара к организованным торгам регламентируется Правилами торгов.
10.01. 允许交换货物参加有组织交易的程序由《交易规则》规定。 

11. Дополнительные требования к реквизитной заявке
11. 必要申请的附加要求 

11.01. Реквизитные заявки оформляются на русском или английском языках.
11.01. 申请详情必须以俄语或英语提交。 

12. Сроки поставки
12. 交货时间 

12.01. Поставка Товара осуществляется в течение 30 календарных дней с даты заключения Договора на условиях «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до станции назначения» и «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до границы».
12.01. 货物交付在“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织运送至目的地站”和“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织运送至边境”协议签订之日起 30 个日历日内进行。 

13. Дополнительные требования к Покупателям, требования к транспортным средствам при поставке Товара, особенности отгрузки Товара
13. 对买方的附加要求、交付货物时对车辆的要求、货物运输的特点 

13.01. При заключении биржевого договора на условиях поставки «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до границы» на базисе поставки ст. Посьет, Дальневосточная ЖД (код 98780) Покупатель обязан передать Поставщику в отношении каждой партии Товара по Договору следующие документы в срок не позднее 45 (сорока пяти) календарных дней с даты завершения поставки по Договору:
13.01. 根据交付条款签订“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织边境运输”的交付条款交换协议时。 Posyet,远东铁路(代码 98780) 买方有义务在合同项下完成交付之日起 45(四十五)个日历日内,将合同项下每批货物的以下文件转移给供应商: 

  • копию ж/д накладных (СМГС) с отметками пограничных таможенных органов, подтверждающих вывоз товаров за пределы территории Российской Федерации;
    带有边境海关当局标记的铁路托运单(SMGS)副本,确认货物出口到俄罗斯联邦境外; 

  • оригинал международной транспортной накладной со всеми необходимыми отметками, в том числе таможенных пограничных органов, подтверждающих вывоз Товара за пределы территории Российской Федерации, либо иные документы, подтверждающие факт экспорта Товара,
    带有所有必要标记的国际运输提单正本,包括海关边境当局的标记,确认货物出口到俄罗斯联邦境外,或确认货物出口事实的其他文件, 

  • документы, указанные в ст.165 Налогового кодекса Российской Федерации,
    俄罗斯联邦税法第165条规定的文件, 

  • подписанный универсальный передаточный документ (УПД).
    签署通用转让文件(UDD)。 

13.02. При заключении биржевого договора на условиях поставки «CPT промежуточная станция на границе РФ с организацией транспортировки до границы» на базисе поставки ст. Посьет, Дальневосточная ЖД (код 98780) Покупатель до поставки Товара Поставщиком предоставляет скан-копию доверенности на получение товара с указанием транспортного средства и ФИО водителя, уполномоченного получить Товар.
13.02. 根据交付条款签订“俄罗斯联邦边境的 CPT 中间站,组织边境运输”的交付条款交换协议时。 Posyet,远东铁路(代码 98780) 买方在供应商交付货物之前,提供一份接收货物授权书的扫描件,注明车辆和授权接收货物的司机姓名。  

Документы, указанные в пунктах 13.01 и 13.02, могут быть направлены Покупателем Поставщику путем направления их электронного образа (переведенная в электронную форму с помощью средств сканирования копия документа, изготовленного на бумажном носителе) на электронную почту с последующим направлением оригиналов.
买方可以通过电子邮件发送电子图像(使用扫描工具转换为电子形式的纸质文件的副本),然后发送原件,将第 13.01 和 13.02 条中指定的文件发送给供应商。